 |
ได้ไปที่ Lisbon ,Cascais,Sintra,Porto ตามสูตรเด็ดเป๊ะเลยจ้ะ ติดใจเลยขอบอก อิจฉาจขกท มากที่มีญาติที่นั่น คนแก่ที่โปรตุเกสน่ารักที่สุด ทำไม ใจดีมากมายอย่างนั้นก็ไม่รู้
ภาษาโปรตุเกสเพราะและน่าสนุกมาก เอามาแชร์กันอ่านจ้ะ น่าสนใจดีน๊า
ขอบคุณ= Obrigado
Obrigado - how to express your gratitude in Portuguese by João Rosa
I'm Portuguese, and in my culture it is very important to thank other people when they do something for you, even if they are just doing their job. I've seen how this sometimes baffles some foreigners - "Why are you thanking him, he's just doing his job!" - well, if you don't, you'll be considered rude and may expect a degradation of that person's service in the future.
There are many ways to say "thank you" in Portuguese, that vary in formality and degree of gratitude:
obrigado/a - thank you, informal muito obrigado/a - thank you very much obrigadinho/a - kindly thank you, friendly, you should smile when using this form, or be misinterpreted as being ironic/angry: thanks for nothing/thanks, but no thanks muitíssimo obrigado/a - thank you very, very much, I owe you, somewhat formal obrigadíssimo/a - thank you very, very much, I owe you, somewhat formal agradecido/a(s) - thank you, formal muito agradecido/a(s) - thank you very much, formal muitíssimo agradecido/a(s) - thank you very, very much, I owe you, formal agradecidíssimo/a(s) - thank you very, very much, I owe you, formal agradeço-te - thank you deeply, to a friend/coworker/colleague, formal agradeço-lhe - thank you deeply, to a superior/stranger, formal agradeço-vos - thank you deeply, to 2 or more people, formal grato/a(s) - thank you, very formal muito grato/a(s) - thank you very much, very formal muitíssimo grato/a(s) - thank you very, very much, I owe you, very formal gratíssimo/a(s) - thank you very, very much, I owe you, very formal
Notes on gender and number The "o" ending is used by males when giving thanks, e.g. obrigado. Females use the "a" ending, e.g. obrigada. If you are saying thanks in the name of a group of males, a mixed sex group or a collective entity - like a corporation to a client: you use the "os" ending, e.g. obrigados. When you say thanks in the name a group of females, you use the "as" ending, e.g. obrigadas.
Notes ....on saying thank you in Brazil by Marcelo Luiz
In Brazil we use:
Obrigado/a! (formal) Muito obrigado/a! (formal) Muito agradecido/a (formal) Grato/a por/pelo(s)/pela(s)... (formal) 'brigado/a! (informal)- the first "o" is not pronounced. Obrigadão! (informal) Valeu! (very informal) Obrigados and obrigadas are not normally used in Brazil.
จากคุณ |
:
จะยอมตาย หมายให้เกียรติดำรง (จะยอมตาย หมายให้เกียรติดำรง)
|
เขียนเมื่อ |
:
3 เม.ย. 54 22:51:51
|
|
|
|
 |